Home Master Index
←Prev   1 Samual 3:1   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והנער שמואל משרת את יהוה לפני עלי ודבר יהוה היה יקר בימים ההם--אין חזון נפרץ
Hebrew - Transliteration via code library   
vhn`r SHmvAl mSHrt At yhvh lpny `ly vdbr yhvh hyh yqr bymym hhm--Ayn KHzvn nprTS

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
puer autem Samuhel ministrabat Domino coram Heli et sermo Domini erat pretiosus in diebus illis non erat visio manifesta

King James Variants
American King James Version   
And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
King James 2000 (out of print)   
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no open vision.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.

Other translations
American Standard Version   
And the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision.
Darby Bible Translation   
And the boy Samuel ministered to Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was rare in those days; a vision was not frequent.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Now the child Samuel ministered to the Lord before Heli, and the word of the Lord was precious in those days, there was no manifest vision.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
English Standard Version Journaling Bible   
Now the young man Samuel was ministering to the LORD under Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.
God's Word   
The boy Samuel was serving the LORD under Eli. In those days a prophecy from the LORD was rare; visions were infrequent.
Holman Christian Standard Bible   
The boy Samuel served the LORD in Eli's presence. In those days the word of the LORD was rare and prophetic visions were not widespread.
International Standard Version   
Meanwhile the boy Samuel was serving the LORD before Eli. A word from the LORD was rare in those days, and visions were infrequent.
NET Bible   
Now the boy Samuel continued serving the LORD under Eli's supervision. Word from the LORD was rare in those days; revelatory visions were infrequent.
New American Standard Bible   
Now the boy Samuel was ministering to the LORD before Eli. And word from the LORD was rare in those days, visions were infrequent.
New International Version   
The boy Samuel ministered before the LORD under Eli. In those days the word of the LORD was rare; there were not many visions.
New Living Translation   
Meanwhile, the boy Samuel served the LORD by assisting Eli. Now in those days messages from the LORD were very rare, and visions were quite uncommon.
Webster's Bible Translation   
And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
The World English Bible   
The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. The word of Yahweh was precious in those days; there was no frequent vision.